pmy_tn_l3/act/05/17.md

1.1 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Para pemimpin agama waktu itu dong mulai aniaya para orang percaya.

Namun

Ini dimulai sebuah crita yang bertolak belakang. Ko dapat terjemahkan ini ke dalam cara dimana ko pu bahasa mengenalkan sebuah crita yang de bertolak belakang.

imam besar bangkit

Gabungan kata "bangkit" berarti para imam besar putuskan untuk mengambil tindakan, bukan berdiri dari posisi duduk. AT: "Para imam besar dorang ambil tindakan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

dong dipenuhi dengan iri hati

Kata benda abstrak "iri hati" dapat artikan sebagai sebuah kata sifat. Hal ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Dongjadi semakin iri" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

tangkap para rasul

Ini berarti dong tangkap para rasul secara paksa. Dong pu penjaga yang diprintahkan untuk melakukan hal tersebut. AT: "Memiliki para penjaga untuk dong tangkap para rasul" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])