pmy_tn_l3/deu/30/19.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown

# Berita umum:
Musa berbicara sama umat Israel seoalah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata- kata "kam" dan "milik" di sini adalah satu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Sa panggil langit dan bumi untuk menjadi saksi
Mungkin artinya adalah 1) Musa sdang memanggil smua yang hidup di langit dan di bumi untuk menjadi saksi apa yang dia katakan, atau 2) Musa berbicara sama langit dan bumi seolah-olah dong adalah orang-orang dan dia sdang memanggil dong untuk menjadi saksi atas apa yang dia katakan (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]]
# Menjadi saksi
"Ingin mengatakan bahwa kam tlah melakukan hal-hal yang jahat"
# Dihadapan kam
Musa mengatakan sama umat Israel sbagai kelompok. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Mendengar suara Dia
Di sini "suara" menuju pada apa yang TUHAN katakan.Kata Lain: "Ikut apa yang dia katakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dan berpegang teguh sama Dia
"Untuk bergantung sama Dia"
# Karna Dialah kam pu hidup dan yang memperpanjang hari-hari kam
Perumpamaan ini mempunyai arti yang sama dan ungkapan untuk TUHAN, menegaskan bahwa Dia satu-satunya yang memberi hidup dan yang menentukan panjang umur dari hidup orang.Kata Lain: "TUHAN adalah satu-satunya Dia yang memungkinkan kam untuk pu umur panjang" (Liat [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Bersumpah deng memberikannya sama kam pu nenek moyang
Kata Lain: "sumpah yang Dia akan brikan sama kam pu nenek moyang " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])