pmy_tn_l3/deu/21/08.md

1.0 KiB

Berita Umum:

Musa lanjutkan pembicaraan deng penatua tentang apa yang dong harus katakan ketika dong membasuh dong pu tangan dengan darah sapi muda. De bicara seakan akan de bicara kepada satu orang, jadi kata "engkau" dan "mu" disini adalah tidak jamak. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

Yang tlah Engkau tebus

Tuhan slamatkan orang-orang Israel disaat dong jadi budak Mesir dikatakan macam Tuhan bayar dengan uang untuk menebus de bangsa dari perbudakan. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Jangan ko tanggungkan darah orang yang tra bersalah ke tengah-tengah ko pu umat, Israel.

Ini adalah suatu penggambaran. Terjemahan lainnya: "Jang ko perlakukan ko pu bangsa, Israelmacam dong bersalah karna bunuh orang yang tra bersalah." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Dengan demikian, dong adakan pendamaian baginya

Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Kalimat lainnya: "Trus TUHAN akan ampuni bangsa Israel karna kematian orang yang tra bersalah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)