pmy_tn_l3/ezk/13/21.md

747 B

Kase slamat Sa pu umat dari ko pu tangan

Di sini kata "tangan" mewakili kuasa atau kendali. Arti lain: "kase slamat Sa pu umat dari ko pu kuasa"  (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dorang tra akan ada lagi di ko pu tangan

Di sini kata "tangan" mewakili kuasa atau kendali. TUHAN bicara tentang De pu umat yang dikuasai oleh perempuan-perempuan itu macam para perempuan itu su jerat dong deng dong pu tangan. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "ko tra akan lagi jerat dong sperti mangsa di ko pu tangan" atau "ko tra akan lagi atur dong deng ko pu kuasa" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)