forked from lversaw/pmy_tn
35 lines
1.3 KiB
Markdown
35 lines
1.3 KiB
Markdown
# Satu perantara antara Allah dan manusia
|
|
|
|
Perantara itu orang yang bantu berunding untuk dapa perdamaian antara dua pihak yang saling berselisih satu deng yang lain. Di sini Yesus tolong orang-orang berdosa untuk masuk ke dalam hubungan yang damai deng Allah.
|
|
|
|
# Kase De pu diri
|
|
|
|
"Rela mati"
|
|
|
|
# Sbagai tebusan
|
|
|
|
"Sbagai harga dari sbuah kebebasan" ato "sbagai bayaran untuk dapa kebebasan"
|
|
|
|
# Kesaksian ini dinyatakan pada waktu yang De tetapkan
|
|
|
|
Ini bisa dijelaskan kalo kesaksian ini apa yang Allah mau untuk slamatkan smua orang. Arti Lain: "sbagai bukti di waktu yang tepat kalo Allah mau slamatkan smua orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Di waktu yang De tetapkan
|
|
|
|
ini brarti waktu yang Allah su pilih.
|
|
|
|
# Untuk itu
|
|
|
|
"Untuk ini" ato "Untuk alasan ini"
|
|
|
|
# Sa ditetapkan sbagai pengkhotbah dan rasul
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti Lain: "Kristus yang buat sa, Paulus, jadi pengajar, dan rasul" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa sbagai guru dalam iman dan kebenaran bagi bangsa-bangsa lain
|
|
|
|
##### "Sa ajar orang bukan Yahudi tentang iman dan kebenaran" disini, Paulus mungkin pake "iman" dan kebenaran" untuk jelaskan suatu gagasan. Arti Lain: "sa ajar orang non Yahudi tentang iman sejati
|
|
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
|
|