pmy_tn_l3/heb/12/27.md

2.0 KiB

Berita Umum:

Di sini kutipan dari nabi Hagai diulang dari ayat sebelumnya.

Brarti penyingkiran barang-barang yang dapat diguncang

Kata benda abstrak "penyingkiran" dapat diartikan deng kata kerja "menyingkirkan" Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "brarti kalo Allah akan singkirkan sgala sesuatu yang dapat Dia goyangkan, yakni, benda-benda" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Tergoyangkan

Pakelah kata gempa bumi yang brarti menggoyangkan bumi. Ini mengarah pada Ibrani 12:18-21 dan yang terjadi ketika orang-orang meliat gunung tempat Musa trima Taurat Allah. Lihat bagemana ini diartikan "menggoyangkan" pada Ibrani 12:26.

Yang su diciptakan

Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "kalo Allah su menciptakan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Barang-barang yang tra dapat digoyang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Barang-barang yang tra terguncang" ato "barang-barang yang tra dapat di guncang" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Menerima kerajaan

Ko dapat menambahkan kata-kata "karna kitong" untuk membuat jelas hubungan logis antara pernyataan ini deng pernyataan selanjutnya. AT: "karna kitong akan trima kerajaan" ato "karna Allah akan menjadikan tong anggota kerajaan Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

Yang tra dapat diguncang

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yang tra dapat bergoyang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mari tong berterima kasih

"Mari tong bersyukur"

Deng penghormatan dan kekaguman

Kata "penghormatan" dan "kekaguman" mempunyai arti yang mirip dan tekankan kebesaran penghormatan karna Allah. AT: "Deng penghormatan yang agung" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Kitong pu Allah adalah api penghancur

Allah dijelaskan di sini sperti api yang dapat membakar habis sgalanya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)