pmy_tn_l3/heb/10/19.md

73 lines
3.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Buat smuanya jelas bawa hanya ada satu pengorbanan untuk dosa, penulis lanjutkan deng gambar Ruang Mahakudus di dalam bait Allah, yang hanya Imam besar dapat memasukinya stiap tahun untuk persembahkan darah untuk dosa. De ingatkan orang-orang percaya bawa dong skarang sembah Allah di dalam kehadirannya seakan-akan dong berdiri di Ruang Mahakudus
# Sodara-sodara
Orang-orang percaya dalam Kristus baik pria maupun wanita. AT: "sodara dan sodari" atau "sesama orang-orang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Ruang Mahakudus
Ini brarti kehadiran Allah, bukan Ruang Mahakudus di dalam kemah suci. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Pengurbanan darah Yesus
Di sini "pengurbanan darah Yesus" mengacu pada kematian Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jalan yang baru
Beberapa arti yang mungkin 1) Jalan baru kepada Allah sediakan hasil bagi  orang-orang percaya tinggal slamanya  ato 2) Yesus hidup, dan De su jalan kebenaran menuju kehadiran Allah..
# Melalui tirai
Tirai di dalam bait Allah merepresentasikan pemisah antara orang-orang dan kehadiran nyata Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Deng De pu sarana tubuh
Kata "De pu tubuh" mengacu pada tubuh dari Yesus dan De pu tubuh mengacu pada De pu pengorbanan kematian. AT: "deng De pu sarana kematian" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tong tlah pu seorang Imam Besar
Ini harus diartikan spaya membuat jelas bawa Yesus adalah "Imam Besar" itu sendiri.
# Yang mengepalai
"Yang bertanggung jawab atas rumah"
# Rumah Allah
Ini bicara tentang orang-orang Allah seolah-olah dong sbuah rumah sesungguhnya. AT: "sluruh umat Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mari tong dekat
Kata "dekat" brarti untuk sembah Allah, sbagei imam yang akan pigi ke altar Allah untuk mengurbankan binatang untuk de. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Deng hati yang tulus
"Deng hati yang tulus" ato "deng hati yang jujur." Kata "hati" berdiri untuk kemauan asli dan motivasi orang-orang percaya. AT: "deng tulus" atau "ketulusan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dalam keyakinan iman yang penuh
"Deng iman percaya" ato "percaya spenuhnya di dalam Yesus"
# Deng tong pu hati yang su dibersikan
Ini dapat ditunjukkan sbagei bentuk aktif. AT: "karna De su buat tong pu hati bersih deng De pu darah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hati yang su dikase bersi
Kata "hati" di sini adalah metonim untuk hati nurani, kesadaran akan benar dan salah. Dibersihkan adalah metafora untuk diampuni dan mendapatkan status kebenaran. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dikase bersi
Dibersihkan adalah sebuah tindakan simbolik yang dilakukan oleh imam-imam yang dong terapkan keuntungan dari penjanjian kepada sesama dan kepada objek. Liat bagemana ini dapat diarikan dalam kitab Ibrani 9:19. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Tubuh yang su dicuci deng air murni
Kamu dapat menunjukkan ini sbagei bentuk aktif. AT: "De su cuci tubuh tong deng air murni" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tong pu tubuh dicuci deng air murni
Jika penerjemah mengerti frase ini mengacu pada Baptisan Kristen, lalu "air" adalah harfiah, bukan figuratif. Tapi jika air diartikan secara harfiah, lalu "suci" adalah figuratif, berdiri untuk baptisan kesucian rohani disini untuk di slesaikan. Kata "dicuci" berdiri untuk orang-orang percaya yang diterima oleh Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])