pmy_tn_l3/heb/10/11.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hari berganti hari
"Hari demi hari" ato "stiap hari"
# Tra pernah dapat menghapuskan dosa
Kata ini berbicara "dosa" seakan-akan dong adalah objek yang mana  orang dapat hapuskan. AT: "tra pernah bisa membuat Allah menghapuskan dosa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# De duduk di sbelah kanan Allah
Untuk duduk di sbelah "kanan Allah" adalah tindakan simbolik dari penerimaan kehormatan dan otoritas dari Allah. Liat bagemana ini dapat diartikan deng gabungan kata yang mirip dalam kitab Ibrani 1:3. AT: "De duduk di tempat kehormatan dan otoritas di sbelah Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Sampe saat De pu musuh-musuh dijadikan De pu tumpuan kaki
Penghinaan musuh-musuh Kristus dibicarakan seakan-akan dong menantikan De pu musuh-musuh dijadikan tumpuan De pu kaki. Ko dapat tununjukan ini sbagei bentuk aktif. AT: "sampe Allah melakukan penghinaan terhadap musuh-musuh Kristus dan dong jadi tumpuan untuk De pu kaki" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dong yang dikuduskan
Kam dapat nyatakan ini sbagei bentuk aktif. AT: "dong  yang Allah su kuduskan" atau "dong yang Allah persembahkan untuk De pu diri sendiri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])