1.2 KiB
Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya dan Sekhanya
Ini nama-nama laki-laki (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Di bawah Eden, Di kota-kota smua imam
Kata "di bawah" adalah sebuah kata yang berarti di bawah kekuasaan seseorang. Terjemahan lain: "Eden... Membantu Kore di kota-kota para imam" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Dong kase kepercayaan penuh ke pejabat untuk kasi.
"Dong kewajiban untuk kasi" atau "dong kasi dengan setia"
Ke dong sodara
Kata "sudara laki-laki" digambarkan sbagai "sesama imam. Terjemahan lain: "Ke sesama imam" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Bagian demi bagian
"Kelompok demi kelompok"
Keduanya penting dan tra penting
Kata "penting" dan "tra penting" dipake scara bersamaan dengan arti "smua orang." Terjemahan lain: "Untuk dong termasuk yang penting dan yang tra penting (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
Yang penting dan tra penting untuk orang dewasa dan anak-anak
Scara tra langsung ini dinyatakan tua dan muda. Ini bisa diulang untuk hilangkan jumlah kata sifat. Terjemahan lain: "Dorang yang tua dan yang muda" (lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]])