pmy_tn_l3/psa/126/002.md

12 lines
930 B
Markdown

# Kitong pu mulut penuh deng tawa
Tertawa diungkapkan seakan-akan dong dong pu adalah sbuah tempat dan tawa dorang berada di dalamnya. Hal ini dapat dibuat menjadi jelas bawa tawa ini adalah reaksi dari dong pu sukacita. Arti lain: “kitong tertawa deng sukacita". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kitong pu Lidah deng sorak-sorai
Kata kerja “diisi” dapat dinyatakan deng jelas. Menyanyi diungkapkan sperti lidah dong adalah tempat dan dong pu nyanyian. Arti lain: “kitong pu lidah penuh deng pujian” atau “kitong menyanyikan lagu-lagu deng penuh sukacita" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Dorang bicara di antara bangsa-bangsa
“Orang-orang dari bangsa-bangsa berkata di antara dong” dipake digunakan seblum pengenalan yang menjadi pendukungnya. Ini adalah hal yang tra biasa.