forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
950 B
Markdown
16 lines
950 B
Markdown
# Sbenarnya, kebaikan dan Sa pu kasih stia akan ikuti ko
|
|
|
|
TUHAN itu baik dan kasih stia dinyatakan seolah-olah kebaikan dan kasih sa stia adalah sesuatu yang mengikuti seorang. Kata benda abstrak "kebaikan" dan "kasih stia" dapat diartikan menjadi kata sifat. Arti lain: "Sbenarnya Ko akan baik dan stia sama sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Sgala masa
|
|
|
|
Kata benda abstrak "masa" dapat ditulis sbagai kata kerja. Arti lain: "slama sa hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Rumah TUHAN
|
|
|
|
Bebrapa kemungkinan artinya 1) menuju pada rumah TUHAN yang kekal, ato 2) menuju pada Bait Suci TUHAN yang brada di Yerusalem. Kalo memungkinkan, terjemahkan kedua artinya sehingga dapat dimengerti.
|
|
|
|
# Sepanjang hidup
|
|
|
|
ungkapan ini menuju pada lamanya sa pu hidup. Terjemahan lain: "selama sa hidup" atau "slamanya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|