pmy_tn_l3/act/21/01.md

33 lines
1.6 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Penulis Lukas, Paulus, deng rekan-rekan lanjutkan dong pu perjalanan.
# Berita Umum:
Di sini, kata "kitong" ditujukan ke Lukas, Paulus, dan orang-orang yang pigi sama-sama deng dorang, tapi bukan ke pembaca. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Kitong langsung berlayar ke Kos
"Kitong langsung saja pigi ke kota Kos" ato "kitong langsung pigi ke kota Kos"
# Kota Kos
Kos merupakan suatu pulau di Yunani, daerah lepas pantai yang skarang disebut sbagai Turki, di bagian selatan Laut Aegea. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Kota Rodos
Rodos merupakan suatu pulau di Yunani, daerah lepas pantai yang skarang disebut Turki, di bagian selatan Laut Aegea, di seblah selatan Kos dan di timur laut kota Kreta. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Kota Patara
Patara merupakan satu kota di daerah pantai barat daya yang pada masa kini disebut deng Turki, di seblah selatan Laut Aegea di Laut Tengah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Kitong dapa satu kapal yang mo ke Fenisia
Di sini, kata "satu kapal yang sedang seberang" ditujukan ke awak kapal yang akan berlayar deng de pu kapal. AT: "Waktu kitong dapa satu kapal deng de pu penumpang yang sedang berlayar ke Fenisia" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sbuah kapal yang sedang menyeberang
Di sini, kata "sedang menyeberang" bukan pu arti kapal itu sedang menyeberang pada saat itu, tapi kapal itu akan segra berlayar menuju ke Fenisia. AT: "suatu kapal yang akan menyeberangi wilayah perairan" atau "suatu kapal yang akan brangkat"