forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
1.1 KiB
Markdown
17 lines
1.1 KiB
Markdown
# Eliab marah besar ke Daud
|
|
|
|
Disini kemarahan dikatakan sbagai api yang bisa dinyalakan. Terjemahan lain: Eliab menjadi marah terhadap Daud" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kenapa ko datang kemari?
|
|
|
|
Eliab gunakan pertanyaan ini untuk menunjukkan kalo de marah karna Daud datang. Dia mungkin secara tidak langsung ingin bicara kalau Daud tra miliki alasan yang benar untuk datang. TA: Ko tra miliki alasan yang tepat untuk datang ke sini" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# De siapa ko kase tinggal dua tiga ekor kambing domba itu di padang belantara?
|
|
|
|
Eliab gunakan pertanyaan ini untuk menghina Daud dengan membuat pekerjaannya nampak tidak penting dan menuduh de tra mengurus kambing domba milik de bapa. TA: "Kamu hanya punya tugas untuk menjaga bebrapa kambing domba di padang. Kam bahkan tidak dapat lakukan tugas semudah itu!" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Ko sombong dan ko pu hati jahat
|
|
|
|
Kedua kata ini pada dasarnya miliki arti yang sama dan digabungkan untuk menekan.
|
|
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|