forked from lversaw/pmy_tn
862 B
862 B
Tidur deng de pu nenek moyang
Rehabeam pu kematian dibilang seperti de itu tidur. Lihat bageimana ini diterjemahkan dalam 1 Raja-raja 2:10. Terjemahan lain: "mati". (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])
Dikuburkan sama-sama deng dorang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang kubur de". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Naama
Ini adalah nama seorang perempuan. Lihat bageimana ini diterjemahkan di 1 Raja-raja 14:21. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
Abiam de pu anak
"Abiam itu Rehabeam pu anak".
Jadi raja di de pu takhta
Frasa "di de pu takhta" itu ungkapan pengganti untuk nyatakan "takhta Rehabeam." Terjemahan lain: "menjadi raja mengganti Rehabeam". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)