forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
720 B
Markdown
25 lines
720 B
Markdown
# Kata dia
|
|
|
|
"Kata Rahel"
|
|
|
|
# Liat
|
|
|
|
"Liat" ato "Dengar" ato "Perhatikan apa yang sa kasetau ke ko"
|
|
|
|
# ini sa pu pelayan Bilha, sa dapat anak lewat de
|
|
|
|
Pada waktu itu, ini cara yang dapat ditrima ntuk wanita mandul spaya dapat anak yang sah jadi milik de. Arti penuh dari ini mungkin bisa tersurat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Bilha
|
|
|
|
Nama dari pelayan perempuan milik Rahel. Liat bagemana kam tulis kembali nama ini dalam [Kejadian 29:29](../29/28.md).
|
|
|
|
# Di sapu pangkuan
|
|
|
|
Ini cara untuk katakan anak yang lahirkan Bilha akan jadi milik Rahel. arti lainnya: "untuk sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Sa akan punya anak lewat de
|
|
|
|
"Dan deng cara ini de akan bikin sa dapat anak"
|
|
|