pmy_tn_l3/gen/30/03.md

25 lines
720 B
Markdown

# Kata dia
"Kata Rahel"
# Liat
"Liat" ato "Dengar" ato "Perhatikan apa yang sa kasetau ke ko"
# ini sa pu pelayan Bilha, sa dapat anak lewat de
Pada waktu itu, ini cara yang dapat ditrima ntuk wanita mandul spaya dapat anak yang sah jadi milik de. Arti penuh dari ini mungkin bisa tersurat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Bilha
Nama dari pelayan perempuan milik Rahel. Liat bagemana kam tulis kembali nama ini dalam [Kejadian 29:29](../29/28.md).
# Di sapu pangkuan
Ini cara untuk katakan anak yang lahirkan Bilha akan jadi milik Rahel. arti lainnya: "untuk sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Sa akan punya anak lewat de
"Dan deng cara ini de akan bikin sa dapat anak"