pmy_tn_l3/mat/26/47.md

1.2 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya :

Ini mulai crita tentang Yudas yang mengkhianati Yesus dan para pemimpin agama Tangkap De.

Waktu de masih bicara

"Waktu Yesus masih bicara"

Pentung

Sbuah kayu kras besar untuk pukul orang

Skarang ... tangkap de

Disini "Skarang" dipake untuk menandakan jeda dalam alur crita utama. Disini Matius brikan brita latar blakang tentang Yudas dan tanda yang dia rencana untuk hianati Yesus.(Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Bilang, "sapapun yang sa cium, itu De. Tangkap De."

Kutipan langsung ini dapat diungkapkan menjadi kutipan tra langsung. Arti lainnya: "bilang bawa sapapun yang sa cium adalah orang yang harus dorang tangkap." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

Sapapun yang sa cium

"Orang yang sa cium" ato "Pria yang sa cium"

Ciuman

Ini adalah cara terhormat untuk menyapa guru.

Arti Lain