forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# Sesungguhnya Sa bicara sama ko
|
|
|
|
"Sa bilang yang sbenarnya sama ko" ini kase penekanan terhadap apa yang akan Yesus bilang selanjutnya
|
|
|
|
# Kam
|
|
|
|
Kata ini diartikan dalam bentuk jamak "kam skalian". (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Mengikat ... Terikat ... Lepas... Terlepas
|
|
|
|
Adalah gambaran yang di pake untuk gambarkan kalo Allah di Surga akan stuju apa yang para murid mau dan tra kehendaki terjadi di bumi. Liat bagemana kata ini diartikan dalam [Matius 16:19](../16/19.md). (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang akan diikat ... akan dilepas
|
|
|
|
Dapat juga diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain:: "Allah yang akan ikat....... Allah yang akan lepas" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa bicara sama ko
|
|
|
|
Kata ini untuk tegaskan apa yang akan Yesus bilang stelahnya.
|
|
|
|
# Kalo dua orang di antara kam
|
|
|
|
Scara tersirat sbetulnya Yesus hendak bilang " kalo dua orang saja di antara kam ato kalo dua orang ato lebih di antara kam" (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong ... Dong
|
|
|
|
Kase tunjuk kepada dua orang di antara dong ato dua orang dari kam." Arti lain: "kam ... kam"
|
|
|
|
# Sa pu Bapa
|
|
|
|
Ini merupakan gelar yang paling penting untuk Allah yang gambarkan hubungan Yesus deng Allah(liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# Dua ato tiga
|
|
|
|
Scara tersirat maksud Yesus adalah dua ato lebih ato skurang-kurangnya dua orang (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Berkumpul
|
|
|
|
"Bertemu"
|
|
|
|
# Dalam Sa pu nama
|
|
|
|
Kata "Nama" kase tunjuk pada pribadi Yesus. Arti lain: "Oleh karna sa" atau "oleh karna dong adalah sa pu murind-murid " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|