pmy_tn_l3/mat/13/18.md

1.3 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Di sini Yesus mulai kase jelas ke De pu murid tentang perumpamaan satu orang yang tabur benih, yang mulai di Matius 13:3.

Firman tentang kerajaan

Kata "firman" di sini kase tunjuk ke satu buah pesan. Dan "kerajaan" kase tunjuk Allah yang memerintah sbagai raja.  kalimat yang lain: "pesan tentang Allah yang memerintah sbagai raja."

Si jahat datang dan ambil deng paksa apa yang su tabur di orang pu hati

Yesus bicara tentang setan yang bikin satu orang lupa apa yang su de dengar, sperti satu ekor burung yang rampas benih dari tanah. Terjemahan lainnya: "Si jahat buat de lupa pesan yang baru saja de dengar, seperti seekor burung yang rampas benih dari tanah"

Si jahat

Ini kase tunjuk kepada setan

Ambil deng paksa

Coba pake satu kata yang pu arti ambil deng paksa satu dari orang yang pu hak atas apa yang de ambil itu.

Apa yang su dapa tabur dalam de pu hati

Ini bisa diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan yang lain: "pesan yang Allah tabur dalam de pu hati" atau "pesan yang de dengar."

Di de pu hati

"hati" di sini kase tunjuk ke akal budi atau orang yang dengar.

Ini benih yang de tabur di pinggir jalan

"ini benih yang dapa tabur di pinggir jalan" atau "jalan di mana benih dapa tabur itu yang kase tunjuk orang itu"

Di pinngir jalan

Coba liat bagemana kata ini pake dalam Matius 13:4