pmy_tn_l3/act/13/44.md

1.1 KiB

Berita Umum:

Disini kata "De" merujuk sama Paulus.

Hampir di seluruh kota

"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Kata ini dipake untuk kase tunjuk respon hebat terhadap Tuhan pu firman. De pu arti lain: "hampir semua orang di kota" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Untuk dengar Tuhan pu Firman

Ini kas tunjuk kalo Paulus dan Barnabas adalah orang yang kastau Tuhan pu firman. De pu arti lain: "untuk dengar Paulus dan Barnabas khotbah tentang Tuhan Yesus" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang Yahudi

Disini "Orang Yahudi" kase tunjuk orang Yahudi dong pu pemimpin-pemimpin. De pu arti lain: "orang Yahudi pu pemimpin-pemimpin" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Dipenuhi oleh iri hati

Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. De pu arti lain: "jadi sangat iri hati (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bicara melawan

"Bertentangan" ato "berlawanan"

Hal-hal yang Paulus bicara

Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif. De pu arti lain: "hal-hal yang Paulus bicara atau Paulus Khotbah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)