pmy_tn_l3/act/24/01.md

55 lines
1.8 KiB
Markdown

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Paulus dalam pengadilan di Kaisarea. Tertulus hadirkan Gubernur Feliks deng tuduhan terhadap Paulus.
# Berita Umum:
Disini kata "tuan" tertujuh pada Feliks, sang Gubernur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Berita Umum:
##### Disini "kitong "tertujuh pada warga negara di bawah kekuasaan Feliks.
##### (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Lima hari kemudian
"Lima hari stelah para prajurit Roma bawa Paulus ke Kaisarea"
# Ananias
Ini adalah nama seorang pria. Ini tra sama deng Ananias dalam [Kis 5:1](../05/01.md) atau Ananias dalam [Kis 9:10](../09/10.md). Liat bagemana Anda menerjemahkan ini dalam K[is 23:1](../23/01.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Seorang pengacara
"Seorang pengacara." Tertulus adalah seorang pengacara ahli yang berada di sana untuk tuduh Paulus dalam pengadilan
# Tertulus
Ini adalah nama seorang pria. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Pigi ke sana
"Pigi ke Kaisarea dimana Paulus ada"
# Kepada Gubernur
"Adanya kedatangan Gubernur yang jadi hakim de pengadilan"
# Mengajukan tuntutan terhadap Paulus kepada Gubernur
"Mulai untuk debatkan kasus kepada Gubernur bahwa Paulus melanggar hukum."
# Kitong slalu rasakan kedamaian
De sini "kitong" tertujuh pada warga negara di bawah pemerintahan Felix. Arti Lain: "Kitong, orang-orang yang di bawah ko pu pemerintahan,dapat kedamaian yang luar biasa" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Dan perubahan-perubahan terjadi bagi bangsa ini karna kebijakan Tuan
"Dan ko pu rencana memberi kemajuan yang luar biasa bagi kitong pu bangsa "
# Yang Mulia Feliks
"Gubernur Feliks yang layak trima penghormatan tertinggi" Feliks adalah Gubernur Romawi atas sluruh wilayah. Lihat bagemana kam menerjemahkan frasa yang hampir sama dalam [Kis. 23:25](../23/25.md).