forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Berita umum
|
|
|
|
TUHAN kembali berfirman ke umat Israel dalam ayat 1, tapi nabi Maleakhi mulai bicara dalam ayat 2.
|
|
|
|
# Lihat
|
|
|
|
"Lihat" atau "dengar" atau "perhatikan apa yang akan Sa bilang sama ko"
|
|
|
|
# Sa pu utusan yang akan persiapkan jalan untuk Sa
|
|
|
|
Di sini persiapkan orang untuk sambut TUHAN dibilang sperti jalan disiapkan untuk perjalanan TUHAN. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# TUHAN yang kam cari ... Malaikat perjanjian yang kam mau
|
|
|
|
Beberapa arti moderen artikan ini deng siratkan kalo kalimat dua ini tujukan ke orang yang sama. Beberapa arti lain biarkan ini tetap tra jelas begitu. Kitong sarankan untuk tetap biarkan ini tra jelas, sperti yang dilakukan BHC dan BHC Dinamis.
|
|
|
|
# Malaikat perjanjian
|
|
|
|
Hampir semua versi tetap biarkan kata ini tra jelas begitu. Tapi yang artikan perlu perjelas hubungan antara "malaikat" dan "perjanjian". BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis sebut "malaikat" sbagai yang dijanjikan dalam perjanjian antara TUHAN dan Israel. Pilihan lain itu kase tau kalo malaikat sbagai satu orang yang akan genapi perjanjian atau sampekan perjanjian baru.
|