pmy_tn_l3/gen/50/15.md

2.0 KiB

Bagemana kalo Yusuf menyimpan dendam kepada kitong

Disini dendam diumpamakan suatu hal yang nyata yang Yusuf bisa genggam di de pu tangan. Arti lainnya: "Bagemana kalo Yusuf benar-benar masih marah sama tong" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ingin membalas smua kejahatan yang tlah kitong bikin sama de

Balas dendam kpada seseorang yang su buat jahat sama de diumpamakan sbage orang itu membayar apa yang de su bikin. Arti lainnya: "Ingin membalas dendam atas hal-hal buruk yang tong su bikin sama dia" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Seblum ko bapa mati de pu pesan trakhir untuk ko, bahwa, 'bilang kepada Yusuf, "Ampunilah ko pu sodara-sodara pu pelanggaran dan dong pu dosa-dosa saat bikin hal jahat sama ko"

Hal ini merupakan kutipan tingkat dua dan tingkat tiga. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk kutipan tra langsung. Arti lainnya: "Ko bapa bilang ke tong seblum de mati untuk kase tahu ko, untuk memaafkan tong atas perbuatan jahat yang tong suda bikin sama ko" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-quotations]])

Ko bapa kase petunjuk seblum de mati, de bilang

Yakub adalah bapa dari smua yang bersaudara. Disini dong bilang "Ko bapa" untuk tekankan bahwa Yusuf harus perhatikan apa yang de bapa bilang. Arti lainnya: "Sebelum tong bapa mati de bilang"

Dan dong pu dosa-dosa, saat lakukan hal jahat kepada ko

"Atas hal-hal kejam yang dong bikin ke ko"

Skarang

Ini bukan berarti "Pada saat ini", tetapi ini digunakan untuk memberi tekanan pada poin penting yang ada pada saat itu.

Ampunilah kesalahan dari hamba-hamba Allah untuk ko bapa ini

De pu sodara-sodara mengacu kepada dong pu diri sendiri sebagai "Hamba Allah untuk de pu bapa." Ini dapat dinyatakan ke dalam orang pertama.Arti lainnya: "Ampunilah tong, hamba-hamba Allah untuk ko pu bapa" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

Yusuf menangis ketika de sodara-sodara bilang ini sama de

"Yusuf menangis ketika mendengar pesan ini"