pmy_tn_l3/jdg/09/28.md

35 lines
1.8 KiB
Markdown

### Hakim-hakim 9:28
# Gaal ... Ebed
Liat bagemana nama-nama itu diartikan dalam [Hakim-Hakim 9:26](../09/26.md).
# Abimelekh, tu sapa dan sapa orang Sikhem, hingga tong harus layani de?
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya mlayani Abimelekh. Arti lain: "Tong tra seharusnya mlayani Abimelekh!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Abimelekh, tu sapa dan sapa orang Sikhem, hingga tong harus layani de? 
Kedua pertanyaan itu memiliki arti yang sama. Gaal bilang Abimelekh sbagai "Sikhem" karna mama Abimelekh berasal dari Sikhem. Arti lain: "Tong tra seharusnya mlayani Abimelekh, yang mana adalah Sikhem!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Bukankah de anak Yerubaal? Bukankah Zebul de pu wakil?
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya mlayani Abimelekh. Arti lain: "De hanya anak Yerubaal, dan Zebul hanya de pu wakil". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
#
# Yerubaal
Itu adalah nama lain untuk Gideon. Liat bagaimana terjemahannya dalam [Hakim-Hakim 6:32](../06/32.md).
# Zebul
Itu adalah nama laki-laki. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Tunduk ke orang-orang Hemor, bapa Sikhem
Gaal bermaksud bahwa orang-orang Sikhem harus melayani dong yang berasal dari keturunan Hamor, yaitu dong yang betul-betul orang Kanaan dan tra melayani seseorang yang de pu bapa adalah orang Israel.
# Knapa tong harus melayani Abimelekh?
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya melayani Abimelekh. Arti lain: "Tong tra seharusnya melayani Abimelekh!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])