forked from lversaw/pmy_tn
35 lines
1.8 KiB
Markdown
35 lines
1.8 KiB
Markdown
### Hakim-hakim 9:28
|
|
|
|
# Gaal ... Ebed
|
|
|
|
Liat bagemana nama-nama itu diartikan dalam [Hakim-Hakim 9:26](../09/26.md).
|
|
|
|
# Abimelekh, tu sapa dan sapa orang Sikhem, hingga tong harus layani de?
|
|
|
|
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya mlayani Abimelekh. Arti lain: "Tong tra seharusnya mlayani Abimelekh!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Abimelekh, tu sapa dan sapa orang Sikhem, hingga tong harus layani de?
|
|
|
|
Kedua pertanyaan itu memiliki arti yang sama. Gaal bilang Abimelekh sbagai "Sikhem" karna mama Abimelekh berasal dari Sikhem. Arti lain: "Tong tra seharusnya mlayani Abimelekh, yang mana adalah Sikhem!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Bukankah de anak Yerubaal? Bukankah Zebul de pu wakil?
|
|
|
|
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya mlayani Abimelekh. Arti lain: "De hanya anak Yerubaal, dan Zebul hanya de pu wakil". (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Yerubaal
|
|
|
|
Itu adalah nama lain untuk Gideon. Liat bagaimana terjemahannya dalam [Hakim-Hakim 6:32](../06/32.md).
|
|
|
|
# Zebul
|
|
|
|
Itu adalah nama laki-laki. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Tunduk ke orang-orang Hemor, bapa Sikhem
|
|
|
|
Gaal bermaksud bahwa orang-orang Sikhem harus melayani dong yang berasal dari keturunan Hamor, yaitu dong yang betul-betul orang Kanaan dan tra melayani seseorang yang de pu bapa adalah orang Israel.
|
|
|
|
# Knapa tong harus melayani Abimelekh?
|
|
|
|
Gaal pake pertanyaan itu untuk tekankan bahwa orang-orang Sikhem tra seharusnya melayani Abimelekh. Arti lain: "Tong tra seharusnya melayani Abimelekh!" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |