pmy_tn_l3/1ch/26/11.md

770 B

Pernyataan yang ada hubungannya:

Hilkia ... Tebalya ... Zakharia ... Hosa

Hal-hal ini merupakan nama-nama laki-laki. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

kedua ... ketiga ... keempat

Hal ini kase tunjuk ke anak-anak laki-laki pu kelahiran. Kalo dalam ko pu bahasa lebih alami/ baik, ko bisa bilang "slanjutnya" untuk stiap anak laki-laki. Kata "anak laki-laki" su ada disini su bisa dimengerti. TA: "Anak laki-laki kedua ... Anak laki-laki ketiga ... Anak laki-laki keempat" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Hosa pu anak smua dan de pu sanak sodara itu ada tiga belas

"Ada 13 anak Hosa dan de pu sanak sodara." (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)