forked from lversaw/pmy_tn
Update 'jas/05/01.md'
This commit is contained in:
parent
b1d299553f
commit
e9e1e25741
22
jas/05/01.md
22
jas/05/01.md
|
@ -4,41 +4,37 @@ Yakobus ingatkan ke orang-orang kaya tentang dong pu tujuan dalam hal mencari ke
|
|||
|
||||
# Hai orang-orang kaya
|
||||
|
||||
##### Arti yang bisa di kas tau adalah 1)Yakobus brikan sbuah peringatan kuat ke orang-orang kaya yang percaya atau 2) Yakobus bicarakan tentang orang-orang kaya yang tra percaya. AT: "Hai kam orang-orang kaya dan kakanan kam muliakan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Arti yang bisa di kas tau adalah 1)Yakobus brikan sbuah peringatan kuat ke orang-orang kaya yang percaya atau 2) Yakobus bicarakan tentang orang-orang kaya yang tra percaya. AT: "Hai kam orang-orang kaya dan kakanan kam muliakan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Penderitaan yang akan timpa kam
|
||||
|
||||
##### Yakobus nyatakan bahwa orang-orang ini akan sangat menderita di masa yang akan datang dan menulis seolah penderitaan sperti masalah-masalah yang datang ke dong. Gambaran kata benda "sengsara" dapat de artikan sbagai kata kerja. AT: "Karna kam akan sangat menderita di masa yang akan datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
Yakobus nyatakan bahwa orang-orang ini akan sangat menderita di masa yang akan datang dan menulis seolah penderitaan sperti masalah-masalah yang datang ke dong. Gambaran kata benda "sengsara" dapat de artikan sbagai kata kerja. AT: "Karna kam akan sangat menderita di masa yang akan datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian dimakan deng bintang kecil-kecil. Ko pu emas dan perak akan jadi karat
|
||||
|
||||
##### Kekayaan duniawi tra akan bertahan slamanya juga sama skali tidak mempunyai arti yang kekal. Yakobus bicarakan sperti dorang su alami kejadian ini. AT: "Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian akan dimakan oleh binatang-binatang kecil. Ko pu emas dan perak su jadi karat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
Kekayaan duniawi tra akan bertahan slamanya juga sama skali tidak mempunyai arti yang kekal. Yakobus bicarakan sperti dorang su alami kejadian ini. AT: "Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian akan dimakan oleh binatang-binatang kecil. Ko pu emas dan perak su jadi karat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
|
||||
# Kekayaan, pakaian, emas dan perak
|
||||
|
||||
##### Hal-hal ini dijelaskan sbagai contoh barang-barang yang berguna bagi orang-orang kaya.
|
||||
Hal-hal ini dijelaskan sbagai contoh barang-barang yang berguna bagi orang-orang kaya.
|
||||
|
||||
# Menjadi hilang dan menjadi karat
|
||||
|
||||
##### Ucapan ini di pake disini untuk gambarkan bagemana emas dan perak akan hancur. AT: "Akan hancur, alami kerusakan keadaan" atau "karat , akan jadi karat"
|
||||
Ucapan ini di pake disini untuk gambarkan bagemana emas dan perak akan hancur. AT: "Akan hancur, alami kerusakan keadaan" atau "karat , akan jadi karat"
|
||||
|
||||
# Karat itu akan jadi bukti yang jadi buat kam.
|
||||
|
||||
##### Yakobus tuliskan brapa hal penting yang sedang hancur seolah-olah dong sperti seorang yang sedang brada di ruang pengadilan sedang tunduk sama orang yang jahat atas dong pu kejahatan. AT: "Dan ketika Allah hakimi kam, kam hancurkan kam pu harta-harta sperti seorang yang tunduk sama kam di ruang pengadilan. Barang-barang karat yang dong trima." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] )
|
||||
Yakobus tuliskan brapa hal penting yang sedang hancur seolah-olah dong sperti seorang yang sedang brada di ruang pengadilan sedang tunduk sama orang yang jahat atas dong pu kejahatan. AT: "Dan ketika Allah hakimi kam, kam hancurkan kam pu harta-harta sperti seorang yang tunduk sama kam di ruang pengadilan. Barang-barang karat yang dong trima." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] )
|
||||
|
||||
# Akan makan sperti api
|
||||
|
||||
##### Karat disini dinyatakan sama sperti api yang akan bakar habis de pu pemilik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Karat disini dinyatakan sama sperti api yang akan bakar habis de pu pemilik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Ko pu daging
|
||||
|
||||
##### Disini "daging" digambarkan tubuh jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Disini "daging" digambarkan tubuh jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Api
|
||||
|
||||
##### Gambaran api disini brarti alat untuk memimpin orang untuk ingat bahwa api di pake sbagai tanda hukuman Allah yang akan datang bagi orang jahat.
|
||||
|
||||
##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Gambaran api disini brarti alat untuk memimpin orang untuk ingat bahwa api di pake sbagai tanda hukuman Allah yang akan datang bagi orang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# Pada hari-hari terakhir
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue