From e9e1e25741eb38ff58438a731ceeb15c90c0be3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Mon, 27 Jan 2020 21:20:59 +0000 Subject: [PATCH] Update 'jas/05/01.md' --- jas/05/01.md | 22 +++++++++------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/jas/05/01.md b/jas/05/01.md index 9b96e677..2b7e0d52 100644 --- a/jas/05/01.md +++ b/jas/05/01.md @@ -4,41 +4,37 @@ Yakobus ingatkan ke orang-orang kaya tentang dong pu tujuan dalam hal mencari ke # Hai orang-orang kaya -##### Arti yang bisa di kas tau adalah 1)Yakobus brikan sbuah peringatan kuat ke orang-orang kaya yang percaya atau 2) Yakobus bicarakan tentang orang-orang kaya yang tra percaya. AT: "Hai kam orang-orang kaya dan kakanan kam muliakan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +Arti yang bisa di kas tau adalah 1)Yakobus brikan sbuah peringatan kuat ke orang-orang kaya yang percaya atau 2) Yakobus bicarakan tentang orang-orang kaya yang tra percaya. AT: "Hai kam orang-orang kaya dan kakanan kam muliakan Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Penderitaan yang akan timpa kam -##### Yakobus nyatakan bahwa orang-orang ini akan sangat menderita di masa yang akan datang dan menulis seolah penderitaan sperti masalah-masalah yang datang ke dong. Gambaran kata benda "sengsara" dapat de artikan sbagai kata kerja. AT: "Karna kam akan sangat menderita di masa yang akan datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +Yakobus nyatakan bahwa orang-orang ini akan sangat menderita di masa yang akan datang dan menulis seolah penderitaan sperti masalah-masalah yang datang ke dong. Gambaran kata benda "sengsara" dapat de artikan sbagai kata kerja. AT: "Karna kam akan sangat menderita di masa yang akan datang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian dimakan deng bintang kecil-kecil. Ko pu emas dan perak akan jadi karat -##### Kekayaan duniawi tra akan bertahan slamanya juga sama skali tidak mempunyai arti yang kekal. Yakobus bicarakan sperti dorang su alami kejadian ini. AT: "Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian akan dimakan oleh binatang-binatang kecil. Ko pu emas dan perak su jadi karat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) +Kekayaan duniawi tra akan bertahan slamanya juga sama skali tidak mempunyai arti yang kekal. Yakobus bicarakan sperti dorang su alami kejadian ini. AT: "Ko pu kekayaan akan busuk, dan ko pu pakaian akan dimakan oleh binatang-binatang kecil. Ko pu emas dan perak su jadi karat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # Kekayaan, pakaian, emas dan perak -##### Hal-hal ini dijelaskan sbagai contoh barang-barang yang berguna bagi orang-orang kaya. +Hal-hal ini dijelaskan sbagai contoh barang-barang yang berguna bagi orang-orang kaya. # Menjadi hilang dan menjadi karat -##### Ucapan ini di pake disini untuk gambarkan bagemana emas dan perak akan hancur. AT: "Akan hancur, alami kerusakan keadaan" atau "karat , akan jadi karat" +Ucapan ini di pake disini untuk gambarkan bagemana emas dan perak akan hancur. AT: "Akan hancur, alami kerusakan keadaan" atau "karat , akan jadi karat" # Karat itu akan jadi bukti yang jadi buat kam. -##### Yakobus tuliskan brapa hal penting yang sedang hancur seolah-olah dong sperti seorang yang sedang brada di ruang pengadilan sedang tunduk sama orang yang jahat atas dong pu kejahatan. AT: "Dan ketika Allah hakimi kam, kam hancurkan kam pu harta-harta sperti seorang yang tunduk sama kam di ruang pengadilan. Barang-barang karat yang dong trima." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ) +Yakobus tuliskan brapa hal penting yang sedang hancur seolah-olah dong sperti seorang yang sedang brada di ruang pengadilan sedang tunduk sama orang yang jahat atas dong pu kejahatan. AT: "Dan ketika Allah hakimi kam, kam hancurkan kam pu harta-harta sperti seorang yang tunduk sama kam di ruang pengadilan. Barang-barang karat yang dong trima." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ) # Akan makan sperti api -##### Karat disini dinyatakan sama sperti api yang akan bakar habis de pu pemilik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Karat disini dinyatakan sama sperti api yang akan bakar habis de pu pemilik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ko pu daging - -##### Disini "daging" digambarkan tubuh jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Disini "daging" digambarkan tubuh jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Api - -##### Gambaran api disini brarti alat untuk memimpin orang untuk ingat bahwa api di pake sbagai tanda hukuman Allah yang akan datang bagi orang jahat. - -##### (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Gambaran api disini brarti alat untuk memimpin orang untuk ingat bahwa api di pake sbagai tanda hukuman Allah yang akan datang bagi orang jahat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pada hari-hari terakhir