Update 'pro/28/22.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2020-01-29 20:16:26 +00:00
parent 8f67894057
commit 14f8b6008b
1 changed files with 13 additions and 11 deletions

View File

@ -2,24 +2,26 @@
"Orang yang skakar." Ini adalah orang yang tra suka membagikan harta bendanya atau pake de uang.
# Cepat-cepat kejar harta
Orang skakar dibicarakan seolah-olah dia slalu kejar harta. Terjemahan lain: "Rakus akan harta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# Kemiskinan akan srang de
Hasil dari jadi orang skakar dibicarakan seolah-olah kemiskinan akan skarang orang skakar tersebut. Kata benda nyata "kemiskinan" dapat diterjemahkan sbagai kata sifat. Terjemahan lain: "De akan tiba-tiba jadi miskin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
### Amsal 28:22
# Orang Skakar
"Orang yang sombong." Ini adalah orang yang tra suka bagikan de harta benda atau pake de uang.
# Cepat-cepat kejar harta
Orang skakar dibicarakan seolah-olah dia slalu kejar harta. Terjemahan lain: "Rakus akan harta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# Cepat-cepat kejar harta
Orang skakar dibicarakan sperti de slalu kejar harta. Terjemahan lain: "Rakus harta" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
# Kemiskinan akan srang de
Hasil dari jadi orang skakar dibicarakan seolah-olah kemiskinan akan srang orang skakar tersebut. Kata benda nyata "kemiskinan" dapat diterjemahkan sbagai kata sifat. Terjemahan lain: "De akan tiba-tiba jadi miskin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Hasil dari jadi orang skakar dibicarakan seolah-olah kemiskinan akan skarang orang skakar tersebut. Kata benda nyata "kemiskinan" dapat diterjemahkan sbagai kata sifat. Terjemahan lain: "De akan tiba-tiba jadi miskin" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])