pmy_tn_l3/mrk/10/23.md

39 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

### Ayat 23-25
# Betapa sulitnya ini
"Ini sangat sulit"
# Yesus bicara untuk dong lagi
"Yesus bicara ke de pu murid-murid lagi"
# Anak-anak
" Sa pu anak." Yesus mengacu ke de pu murid sbagai "anak," karna De ajar dong sama sperti ayah yang ajar de pu anak. AT: " Sa pu teman" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Betapa sulitnya hal ini 
"Ini sangat susah"
# Lebih mudah, kerajaan Allah
Yesus pake pernyataan yang dilebih-lebihkan untuk tekankan bagimana susahnya orang kaya untuk masuk ke dalam kerajaan Allah. (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Lebih mudah untuk unta
Ini berbicara tentang keadaan mustahil. Kalo kam tra nyatakan ini deng kam pu bahasa, ini dapat ditulis sbagai keadaan hipotetis. AT: "akan lebih mudah untuk unta" (Liat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Mata jarum
"Lubang pada jarum" ini mengacu ke lubang kecil ke ujung jarum jahit dimana benang masuk.
# Kata-kata yang diartikan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/amazed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]