forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
# Di kemudian hari ketika anak-anakmu bertanya, 'untuk apa kita melakukan ini?" lalu katakanlah pada mereka
|
||
|
||
Kutipan yang pertama dapat dinyatakan sebagai sebuah kutipan tak langsung. AT: "Ketika anak laki-laki bertanya apa maksud dari semua ini, maka katakanlah pada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# Kuasa yang besar
|
||
|
||
Kata "kuasa" disini menyatakan perbuatan-perbuatan atau pekerjaan-pekerjaan Allah. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). AT: "Kekuasaan yang Aku tunjukkan dalam pekerjaan-pekerjaanKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Rumah para budak
|
||
|
||
Musa menyatakan Mesir seolah-olah sama seperti rumah dimana orang-orang yang memelihara budak. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 13:3](./03.md). AT: "tempat dimana kamu sebagai budak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Sebagai sebuah tanda pengingat yang ada pada tanganmu, dan sebuah tanda pengingat yang ada pada dahimu
|
||
|
||
Ini menggambarkan dua cara untuk megingat pentingnya acara paskah. Lihat bagaimana terjemahan ungkapan yang sama dalam [Keluaran 13:8-10](./08.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|