id_tn_l3/exo/13/14.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Di kemudian hari ketika anak-anakmu bertanya, 'untuk apa kita melakukan ini?" lalu katakanlah pada mereka
Kutipan yang pertama dapat dinyatakan sebagai sebuah kutipan tak langsung. AT: "Ketika anak laki-laki bertanya apa maksud dari semua ini, maka katakanlah pada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Kuasa yang besar
Kata "kuasa" disini menyatakan perbuatan-perbuatan atau pekerjaan-pekerjaan Allah. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 6:1](../06/01.md). AT: "Kekuasaan yang Aku tunjukkan dalam pekerjaan-pekerjaanKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Rumah para budak
Musa menyatakan Mesir seolah-olah sama seperti rumah dimana orang-orang yang memelihara budak. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Keluaran 13:3](./03.md). AT: "tempat dimana kamu sebagai budak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sebagai sebuah tanda pengingat yang ada pada tanganmu, dan sebuah tanda pengingat yang ada pada dahimu 
Ini menggambarkan dua cara untuk megingat pentingnya acara paskah. Lihat bagaimana terjemahan ungkapan yang sama dalam [Keluaran 13:8-10](./08.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])