id_tn_l3/pro/27/06.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown

# Luka-luka dari seorang sahabat dapat dipercaya
"Luka-luka yang disebabkan seorang sahabat dapat dipercaya." Kata "luka-luka" di sini mewakili rasa sakit dan kesedihan yang orang rasakan ketika seorang sahabat menegur atau membenarkan dia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Luka-luka yang disebabkan oleh seorang sahabat dapat dipercaya
Kelayakan teguran dari seorang sahabat untuk dipercaya dibicarakan sebagaimana kesedihan yang timbul dari tegurannya dapat dipercaya. Terjemahan lain: "Meskipun itu menyebabkan kesedihan, teguran seorang sahabat dapat dipercaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tetapi ciuman musuh berlimpah-limpah
Ini dapat dinyatakan secara jelas bahwa ciuman dari seorang musuh tidak dapat dipercaya. Terjemahan lain: "tetapi ciuman-ciuman dari musuh tidak dapat dipercaya" atau "tetapi seorang musuh mencoba menipumu dengan menciummu secara berlebihan" atau (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# berlimpah-limpah
"terus menerus" atau "terlalu sering"