id_tn_l3/dan/11/40.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pada akhir zaman
"Hari-hari terakhir" atau "kiamat." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Daniel 8:17](../08/17.md).
# raja negeri Selatan ... Raja negeri Utara
Frasa ini merujuk pada sang raja dan pasukan-pasukannya. Terjemahan lain: raja negeri Selatan dan pasukannya ... raja negeri Utara dan pasukannya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# menyerbunya
Menyerang dengan pasukan perang secara sadis diumpamakan sebagai petir yang menyambar. Terjemahan lain: "akan menyerang bagaikan kilat yang dahsyat" atau "akan menyerangnya dengan ganas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# membanjiri
Ketika sekelompok pasukan menyerbu sebuah negeri, mereka dituliskan seakan banjir sedang terjadi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Daniel 11:10](../11/10.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# melewatinya
Tidak ada yang dapat menghentikan pasukan itu. Terjemahan lain: "akan melewati tanah itu dan tak seorangpun akan menghentikannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])