id_tn_l3/mat/01/20.md

41 lines
1.2 KiB
Markdown

# Ketika dia berpikir
##### "Ketika Yusuf memikirkan"
# muncul dalam mimpinya
##### "datang kepadanya ketika Yusuf bermimpi"
# Putera Daud
##### "anak" di sini berarti "keturunan."
# yang ada dalam kandungannya adalah dari Roh Kudus
##### Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Roh Kudus yang menjadikan Maria mengandung anak ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dia akan melahirkan seorang putera
##### Karena Allah yang mengirim malaikat itu, malaikat itu tahu bayi itu adalah seorang putera.
# kamu akan memanggil namaNya
##### "kau harus menamakanNya" atau "kau harus memberiNya nama." Ini adalah sebuah perintah.
# karena Ia akan menyelamatkan
##### Penerjemah bisa menambahkan catatan kaki yang tertulis "Nama 'Yesus' berarti 'Tuhan menyelamatkan."
# orang-orangNya
##### Ini mengacu pada orang-orang Yahudi
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]