id_tn_l3/job/38/41.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Informasi Umum:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menggunakan dua pertanyaan untuk menekankan kepada Ayub bahwa Dia menyediakan makanan bagi burung gagak sedangkan Ayub tidak. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
TUHAN melanjutkan menantang Ayub.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Siapa yang menyediakan makanan ... karena kekurangan makanan?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya : "Katakan kepada-Ku siapa yang menyediakan makanan...karena kekurangan makanan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# menyediakan makanan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"menyediakan makanan." Ini merujuk pada binatang-binatang yang burung gagak bisa cari dan makan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# burung gagak
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
burung-burung besar dengan bulu hitam berkilau yang memakan bintang-bintang yang telah mati.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# berseru kepada Allah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Informasi yang tersirat adalah bahwa burung gagak berteriak untuk mendapatkan makanan. Terjemahan lainnya : "berteriak kepada Allah agar membantu mereka " atau "berteriak kepada Allah agar memberi mereka makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# mengembara
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ini memiliki arti untuk berjalan-jalan dengan cara yang tidak goyah.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# karena kekurangan makanan?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"karena mereka tidak punya makanan" atau "karena mereka tidak memiliki sesuatu yang dapat dimakan"