Tue Feb 04 2020 16:51:41 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
12ee18a486
commit
e686997ec6
10
20/37.txt
10
20/37.txt
|
@ -9,23 +9,23 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "在荆棘篇上",
|
||||
"body": "“在有关燃烧的荆棘的经文中,他写了”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
|
||||
"body": "“在有关燃烧的荆棘的经文中,他写道”或“关于燃烧的荆棘的经文”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "称主是",
|
||||
"body": "摩西称主是"
|
||||
"body": "“摩西在那里称主是”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 亚伯拉罕的 神, 以撒的 神, 雅各的 神",
|
||||
"body": "“亚伯拉罕,以撒和雅各的神。”他们都崇拜同一个神。"
|
||||
"body": "“亚伯拉罕,以撒和雅各的神。”他们都敬拜同一个神。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Now\n\nThis word is used here to mark a break in the main teaching. Here Jesus explains how this story proves that people rise from the dead.\n这里用这个词来标志主要教学的突破。耶稣在这里解释了这个故事如何证明人们从死里复活。",
|
||||
"title": "Now",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "神原不是死人的 神,乃是活人的 神",
|
||||
"body": "这两个短语具有相似的含义。它们一起用于强调。某些语言有不同的显示方式。另译:“主仅是活人的神”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
|
||||
"body": "这两个短语具有相似的意思。用在一起用于强调。某些语言有不同的显示方式。另译:“主仅是活人的神”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "乃是活人的 神",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue