Fri Feb 07 2020 11:00:01 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
93e2c545e8
commit
611cb18f66
|
@ -20,12 +20,12 @@
|
|||
"body": "这句可译为主动句。另译:“有人将其丢弃”(参:figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "...的,就应当...",
|
||||
"body": "由于耶稣是直接向听众讲话,因此在这里可以使用第二人称。请参阅路加福音8:8中如何翻译此短语。另译:“如果你愿意听,请听”或“如果你愿意理解,请理解和遵从”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||||
"title": "有耳可听的,就应当听",
|
||||
"body": "有些语言用第二人称叙述可能更自然:“若你有耳可听的,就应当听”(参: figs_123person)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "有耳可听的",
|
||||
"body": "可能的意思有1)“所有人”因(参:figs_idiom)"
|
||||
"body": "可能的意思有1)“所有人”因每人都有耳朵2)“任何有理解能力的人”指那些愿意听神的话的人。(参:figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "就应当听",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue