Sun Feb 02 2020 12:25:54 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
1788d4c0a5
commit
4e5ff784ba
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "It happened that\n\nThis phrase is used here to mark where the action starts. It starts with Jesus approaching them. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.\n此短语在此处用于标记操作的开始位置。它始于耶稣接近他们。如果你的语言可以执行此操作,则可以考虑在此处使用它。",
|
||||
"title": "It happened that",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "耶稣亲自",
|
||||
"body": "“亲自”一词强调了这样一个事实,即他们所说的那个耶稣实际上已经在他们面前显现。到目前为止,妇女们见过天使,但没人见过耶稣。"
|
||||
"body": "“亲自”强调这样一个事实,即他们所说的那个耶稣实际上已经在他们面前显现。到目前为止,妇女们见过天使,但没人见过耶稣。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他们的眼睛迷糊了,不认识他",
|
||||
"body": "“他们的眼睛无法辨认耶稣。”人们认出耶稣的能力就是他们眼睛认出耶稣的能力。这可以以主动句式陈述。很有可能是神阻止了他们认识耶稣。另译:“他们发生了什么事,所以他们无法认出他”或“神阻止他们认出他”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] )"
|
||||
"body": "“他们的眼睛无法辨认耶稣。”人们认出耶稣的能力就是他们眼睛认出耶稣。这句可译为主动句。另译:“有些事让他们无法认出他”(参: figs_synecdoche and figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -13,6 +13,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你",
|
||||
"body": "在这里,“你”是单数。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])"
|
||||
"body": "“你”是单数形式。(参: figs_you)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -64,6 +64,8 @@
|
|||
"22-21",
|
||||
"23-title",
|
||||
"24-title",
|
||||
"24-15",
|
||||
"24-17",
|
||||
"24-19",
|
||||
"24-21",
|
||||
"24-22",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue