zh_luk_tn_l3/10/31.txt

22 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "偶然",
"body": "这不是任何人计划好的。"
},
{
"title": "一个祭司",
"body": "该表达方式在故事中引入了一个新人,但没有提到他的名字。(参:[[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]]"
},
{
"title": "看见他",
"body": "“当祭司看见受伤的人时。”祭司是一个非常虔诚的人,因此听众会认为他会帮助受伤的人。由于他没有,因此可以将这句话表述为“但是当他看见他时”,以引起人们对这一意外结果的注意。(参:[[rc://en/ta/man/translate /figs-explicit]]"
},
{
"title": "从那边过去了",
"body": "暗示他没有帮助那个人。另译:“他没有帮助受伤的人,而是从路的另一边走了过去”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "又有一个 利未人来到这地方,看见他,也照样从那边过去了",
"body": "利未人在圣殿中服役。预计他将帮助他的犹太同胞。由于他没有这样做,所以指出这一点可能会有所帮助。另译:“一个利未人…另一边,并没有帮助他”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
}
]