Sat Feb 22 2020 09:41:13 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
92f755ec1f
commit
5972ed977d
|
@ -9,6 +9,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "用刀",
|
||||
"body": "虽然许多以色列人使用刀剑,但这可能指的是一般的暴力攻击或战斗。另译: “用他们锋利的刀剑\"或\"在战斗中\"(参见:figs_metonymy)"
|
||||
"body": "虽然许多以色列人使用刀剑,但这可能指的是一般的暴力攻击或战斗。另译: “用他们锋利的刀剑”或“在战斗中”(参:figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "有兴起重修这 耶利哥城的人,当在耶和华面前受咒诅。",
|
||||
"body": "在耶和华的眼中被诅咒代表被耶和华诅咒。另译:“愿耶和华诅咒重建的人”(参见:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "在耶和华的眼中被诅咒代表被耶和华诅咒。另译:“愿耶和华诅咒重建的人”(参:figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他立根基的时候,必丧长子",
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "安门的时候,必丧幼子。",
|
||||
"body": "有人为耶利哥城建造新门,后果是他的小儿子就必死。这样好像是说一个人会付出的代价。另译:“如果他建立了城门,他将失去他的小儿子”或者“如果他建立了城门,他的小儿子将会死去”(参见:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "有人为耶利哥城建造新门,后果是他的小儿子就必死。这样好像是说一个人会付出的代价。另译:“如果他建立了城门,他将失去他的小儿子”或者“如果他建立了城门,他的小儿子将会死去”(参:figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "约书亚的声名传扬遍地。",
|
||||
"body": "这指的是约书亚的名声,不是耶和华的。他在全地的民中被认识熟知,就好像说他的名声传开了。另译:“约书亚在全地出名”或“全地的人都知道约书亚”(参见:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这指的是约书亚的名声,不是耶和华的。他在全地的民中被认识熟知,就好像说他的名声传开了。另译:“约书亚在全地出名”或“全地的人都知道约书亚”(参:figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "谢拉的曾孙, 撒底的孙子, 迦米的儿子 亚干",
|
||||
"body": "这些是男人的名字。(参见:translate_names)"
|
||||
"body": "这些是男人的名字。(参:translate_names)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "耶和华的怒气……发作",
|
||||
"body": "“怒气”和“发作【发作原文是燃烧,译者注】”表示的是强度,而不是火的存在。另译:“耶和华的怒气像火一样燃烧”或“耶和华非常生气”(参见:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "“怒气”和“发作”表示是强度,而不是火的存在。另译:“耶和华的怒气像火一样燃烧”或“耶和华非常愤怒”(参:figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -101,12 +101,12 @@
|
|||
"06-12",
|
||||
"06-15",
|
||||
"06-17",
|
||||
"06-20",
|
||||
"06-22",
|
||||
"06-23",
|
||||
"06-25",
|
||||
"06-26",
|
||||
"07-title",
|
||||
"07-01",
|
||||
"07-02",
|
||||
"07-04",
|
||||
"07-06",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue