Sat Feb 22 2020 17:01:55 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-02-22 17:01:57 +08:00
parent 71f92d88b4
commit 17980f3bb1
6 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"title": "概览",
"body": "作者继续列举了西缅支派继承的那块土地的城邑。(参:translate_names)"
"body": "作者继续列举了西缅支派继承的那块土地的城邑。(参:translate_names)"
},
{
"title": "洗革拉",
"body": "参15:29的注释翻译。"
"body": "参15:29的注释翻译。"
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "这是 西缅支派……所得的地业",
"body": "论到西缅支派所得的地土和城邑,就好像他们永远承受为业的地土和城邑,另译:“这就是西缅支派所得为业的地和城邑。”(参:figs_metaphor)"
"body": "形容西缅支派所得的地土和城邑,就好像他们永远承受为业的地土和城邑,另译:“这就是西缅支派所得为业的地和城邑。”(参:figs_metaphor)"
},
{
"title": "按着宗族",
@ -9,10 +9,10 @@
},
{
"title": "从 犹大人地业中得来的",
"body": "这可以用主动形式表示。在:\"约书亚分给犹大支派的地业\"(参:figs_activepassive)"
"body": "这可以用主动形式表示。另译:“约书亚分给犹大支派的地业”(参:figs_activepassive)"
},
{
"title": "在他们的地业中",
"body": "\"犹大地的中部\""
"body": "“犹大地的中部”"
}
]

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": "拈出第三阄",
"body": "参19:1的注释翻译。"
"body": "参19:1的注释翻译。"
},
{
"title": "第三",
"body": "列表中的第三个(参:translate_ordinal)"
"body": "列表中的第三个(参:translate_ordinal)"
},
{
"title": "撒立……玛拉拉……大巴设……约念",
"body": "这些是地名。(参:translate_names)"
"body": "这些是地名。(参:translate_names)"
},
{
"title": "约念前",

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "撒立……吉斯绿·他泊……大比拉……雅非亚……迦特·希弗……以特·加汛……临门……尼亚;",
"body": "这些是城的名字。(参:translate_names)"
"body": "这些是城的名字。(参:translate_names)"
}
]

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": "哈拿顿……伊弗他·伊勒……加他、 拿哈拉、 伸仑 、 以大拉、 伯利恒",
"body": "这些是地名。(参:translate_names)"
"body": "这些是地名。(参:translate_names)"
},
{
"title": "伯利恒",
"body": "这不是同一个“伯利恒”,在犹大的耶路撒冷南部。(参:translate_names)"
"body": "这不是同一个“伯利恒”,在犹大的耶路撒冷南部。(参:translate_names)"
},
{
"title": "这些……就是 西布伦人……所得的地业。",
"body": "论到西布伦支派所得为业的地土和城邑,就好像是他们永得为业的地和城邑。另译:“这就是西布伦支派所得为业的地和城邑(参: figs_metaphor)"
"body": "形容西布伦支派所得为业的地土和城邑,就好像是他们永得为业的地和城邑。另译:“这就是西布伦支派所得为业的地和城邑(参: figs_metaphor)"
},
{
"title": "按着宗族",

View File

@ -280,10 +280,10 @@
"19-title",
"19-01",
"19-02",
"19-05",
"19-08",
"19-10",
"19-12",
"19-14",
"19-17",
"19-20",
"19-23",