Sun Mar 01 2020 12:10:56 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-03-01 12:10:58 +08:00
parent 41503abdaf
commit 1d844d9180
6 changed files with 9 additions and 10 deletions

View File

@ -13,14 +13,14 @@
},
{
"title": "他折断我",
"body": "约伯把他的痛苦和绝望成他是一个破碎成片的东西。另译:“感觉像是他折断我”(参: figs_metaphor"
"body": "约伯把他的痛苦和绝望形容成他是一个破碎成片的东西。另译:“感觉像是他折断我”(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "把我摔碎",
"body": "约伯把神导致他痛苦和绝望成他是被神拿起来摔碎的东西。另译:“好像他掐住我的颈项把我摔成碎片”(参: figs_metaphor"
"body": "约伯把神导致他痛苦和绝望形容成他是被神拿起来摔碎的东西。另译:“好像他掐住我的颈项把我摔成碎片”(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "又立我为他的箭靶子",
"body": "约伯把自己成为神攻击的焦点成神把他立成射箭的靶子。另译:“仿佛他立我为靶子”(UDB) (参: figs_metaphor"
"body": "约伯把自己成为神攻击的焦点形容成神把他立成射箭的靶子。另译:“仿佛他立我为靶子”(UDB) (参: figs_metaphor"
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "他的弓箭手四面围绕我",
"body": "约伯把自己成为神攻击的焦点成神立他为靶子,让弓箭手四面围绕他来攻击他。另译:“仿佛他的弓箭手围绕着我”(参: figs_metaphor"
"body": "约伯把自己成为神攻击的焦点形容成神立他为靶子,让弓箭手四面围绕他来攻击他。另译:“仿佛他的弓箭手围绕着我”(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上",

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "我缝麻布在我皮肤上",
"body": "约伯穿麻布衣时就像麻布附在他皮肤上。人们通常披上麻衣表达哀悼或极大的悲痛。另译:“因为我在哀悼,我把麻布缝起来当做衣裳穿上”或“我穿着麻布做的衣裳,因为我在哀悼”(参: figs_metaphor"
"body": "约伯形容穿麻布衣时就像麻布附在他皮肤上。人们通常披上麻衣表达哀悼或极大的悲痛。另译:“因为我在哀悼,我把麻布缝起来当做衣裳穿上”或“我穿着麻布做的衣裳,因为我在哀悼”(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "把我的角放在尘土中",
@ -9,7 +9,7 @@
},
{
"title": "在我的眼皮上有死荫",
"body": "这里用“眼皮”代表约伯的眼睛。约伯他眼睛看起来暗沉就像死人的眼一样。另译:“我的眼周围有黑眼圈”或“我的眼是暗沉的,就像死人的眼睛一样”(参: figs_synecdoche and figs_metaphor"
"body": "这里用“眼皮”代表约伯的眼睛。约伯形容他眼睛看起来暗沉就像死人的眼一样。另译:“我的眼周围有黑眼圈”或“我的眼是暗沉的,就像死人的眼睛一样”(参: figs_synecdoche and figs_metaphor"
},
{
"title": "我的手中却无强暴",

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "地啊,不要遮盖我的血",
"body": "尽管“地”不能听见,约伯还是直接对“地”说话,来强化他要表达的。这里说到地有意识地要在他死后遮盖他的血是把地拟人化。另译:“我希望我的血不会浸到土里而是留到地表,来证明我是怎样死的”(参: figs_apostrophe and figs_personification"
"body": "尽管“地”不能听见,约伯还是直接对“地”说话,来强化他要表达的。这里形容地有意识地要在他死后遮盖他的血是把地拟人化。另译:“我希望我的血不会浸到土里而是留到地表,来证明我是怎样死的”(参: figs_apostrophe and figs_personification"
},
{
"title": "地啊,不要遮盖我的血",
"body": "约伯说到他濒死时仿佛他是被谋杀的。这里他的“血”转喻他的死。另译:“地啊,我灭亡时不要隐藏我死得不公平”或“不要隐藏我死得不公平”(参: figs_metonymy"
"body": "约伯形容他濒死时仿佛他是被谋杀的。这里他的“血”转喻他的死。另译:“地啊,我灭亡时不要隐藏我死得不公平”或“不要隐藏我死得不公平”(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "let my cry have no resting place",

View File

@ -13,7 +13,7 @@
},
{
"title": "如同人与朋友辩白一样",
"body": "约伯自己希望天上有人为他辩白。(参: figs_simile"
"body": "约伯形容自己希望天上有人为他辩白。(参: figs_simile"
},
{
"title": "人",

View File

@ -213,7 +213,6 @@
"16-18",
"16-20",
"17-title",
"17-01",
"17-04",
"17-06",
"17-09",