diff --git a/16/11.txt b/16/11.txt index 9b6092e..3afd493 100644 --- a/16/11.txt +++ b/16/11.txt @@ -13,14 +13,14 @@ }, { "title": "他折断我", - "body": "约伯把他的痛苦和绝望说成他是一个破碎成片的东西。另译:“感觉像是他折断我”(参: figs_metaphor)" + "body": "约伯把他的痛苦和绝望形容成他是一个破碎成片的东西。另译:“感觉像是他折断我”(参: figs_metaphor)" }, { "title": "把我摔碎", - "body": "约伯把神导致他痛苦和绝望说成他是被神拿起来摔碎的东西。另译:“好像他掐住我的颈项把我摔成碎片”(参: figs_metaphor)" + "body": "约伯把神导致他痛苦和绝望形容成他是被神拿起来摔碎的东西。另译:“好像他掐住我的颈项把我摔成碎片”(参: figs_metaphor)" }, { "title": "又立我为他的箭靶子", - "body": "约伯把自己成为神攻击的焦点说成神把他立成射箭的靶子。另译:“仿佛他立我为靶子”(UDB) (参: figs_metaphor)" + "body": "约伯把自己成为神攻击的焦点形容成神把他立成射箭的靶子。另译:“仿佛他立我为靶子”(UDB) (参: figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/16/13.txt b/16/13.txt index 615eea1..ff1047b 100644 --- a/16/13.txt +++ b/16/13.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "他的弓箭手四面围绕我", - "body": "约伯把自己成为神攻击的焦点说成神立他为靶子,让弓箭手四面围绕他来攻击他。另译:“仿佛他的弓箭手围绕着我”(参: figs_metaphor)" + "body": "约伯把自己成为神攻击的焦点形容成神立他为靶子,让弓箭手四面围绕他来攻击他。另译:“仿佛他的弓箭手围绕着我”(参: figs_metaphor)" }, { "title": "他破裂我的肺腑,并不留情,把我的胆倾倒在地上", diff --git a/16/15.txt b/16/15.txt index 32f18d9..771fa83 100644 --- a/16/15.txt +++ b/16/15.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "我缝麻布在我皮肤上", - "body": "约伯说穿麻布衣时就像麻布附在他皮肤上。人们通常披上麻衣表达哀悼或极大的悲痛。另译:“因为我在哀悼,我把麻布缝起来当做衣裳穿上”或“我穿着麻布做的衣裳,因为我在哀悼”(参: figs_metaphor)" + "body": "约伯形容穿麻布衣时就像麻布附在他皮肤上。人们通常披上麻衣表达哀悼或极大的悲痛。另译:“因为我在哀悼,我把麻布缝起来当做衣裳穿上”或“我穿着麻布做的衣裳,因为我在哀悼”(参: figs_metaphor)" }, { "title": "把我的角放在尘土中", @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "在我的眼皮上有死荫", - "body": "这里用“眼皮”代表约伯的眼睛。约伯说他眼睛看起来暗沉就像死人的眼一样。另译:“我的眼周围有黑眼圈”或“我的眼是暗沉的,就像死人的眼睛一样”(参: figs_synecdoche and figs_metaphor)" + "body": "这里用“眼皮”代表约伯的眼睛。约伯形容他眼睛看起来暗沉就像死人的眼一样。另译:“我的眼周围有黑眼圈”或“我的眼是暗沉的,就像死人的眼睛一样”(参: figs_synecdoche and figs_metaphor)" }, { "title": "我的手中却无强暴", diff --git a/16/18.txt b/16/18.txt index 553a207..95ab73f 100644 --- a/16/18.txt +++ b/16/18.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { "title": "地啊,不要遮盖我的血", - "body": "尽管“地”不能听见,约伯还是直接对“地”说话,来强化他要表达的。这里说到地有意识地要在他死后遮盖他的血是把地拟人化。另译:“我希望我的血不会浸到土里而是留到地表,来证明我是怎样死的”(参: figs_apostrophe and figs_personification)" + "body": "尽管“地”不能听见,约伯还是直接对“地”说话,来强化他要表达的。这里形容地有意识地要在他死后遮盖他的血是把地拟人化。另译:“我希望我的血不会浸到土里而是留到地表,来证明我是怎样死的”(参: figs_apostrophe and figs_personification)" }, { "title": "地啊,不要遮盖我的血", - "body": "约伯说到他濒死时仿佛他是被谋杀的。这里他的“血”转喻他的死。另译:“地啊,我灭亡时不要隐藏我死得不公平”或“不要隐藏我死得不公平”(参: figs_metonymy)" + "body": "约伯形容他濒死时仿佛他是被谋杀的。这里他的“血”转喻他的死。另译:“地啊,我灭亡时不要隐藏我死得不公平”或“不要隐藏我死得不公平”(参: figs_metonymy)" }, { "title": "let my cry have no resting place", diff --git a/16/20.txt b/16/20.txt index 51c9347..b1da89e 100644 --- a/16/20.txt +++ b/16/20.txt @@ -13,7 +13,7 @@ }, { "title": "如同人与朋友辩白一样", - "body": "约伯说自己希望天上有人为他辩白。(参: figs_simile)" + "body": "约伯形容自己希望天上有人为他辩白。(参: figs_simile)" }, { "title": "人", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 5258d05..a56c045 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -213,7 +213,6 @@ "16-18", "16-20", "17-title", - "17-01", "17-04", "17-06", "17-09",