2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
[
|
|
|
|
|
{
|
2020-03-01 01:18:27 +00:00
|
|
|
|
"title": "概览:",
|
2019-10-23 08:41:35 +00:00
|
|
|
|
"body": "这几节经文表达的都是希望约伯生的那日不存在。这意味着这个日子,尽管是已经过去了,仍然以某种方式存在。翻译者可以决定是否按照UDB的方式翻译:“我愿生我的那日变为黑暗。”"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 08:41:35 +00:00
|
|
|
|
"title": "愿那日变为黑暗……愿亮光不照于其上",
|
2020-02-23 04:37:39 +00:00
|
|
|
|
"body": "这两个分句在描述约伯出生那天的黑暗,重复说明约伯后悔他被生出来。(参:figs_parallelism)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 08:47:36 +00:00
|
|
|
|
"title": "愿那日变为黑暗",
|
2020-02-23 04:37:39 +00:00
|
|
|
|
"body": "这是希望那日不再存在。另译:“愿那日消失。”(参:figs_metaphor)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 08:57:38 +00:00
|
|
|
|
"title": "愿黑暗和死荫索取那日",
|
2020-03-01 01:18:27 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里黑暗和死荫被形容成好像是人,可以索取属于他们的财产一样。“它”是指约伯出生的那日。(参:figs_personification)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 08:57:38 +00:00
|
|
|
|
"title": "死荫",
|
2020-02-23 04:37:39 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里的阴影代表死亡本身。另译:“死亡如影一般”(参:figs_metaphor)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 08:59:38 +00:00
|
|
|
|
"title": "愿密云停在其上",
|
2020-03-01 01:18:27 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里云被形容成好像一个人,能够覆盖约伯生的那日以上。另译:“愿有云覆盖其上使得无人能见到那日”(参:figs_metaphor)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 09:03:38 +00:00
|
|
|
|
"title": "愿日蚀恐吓它",
|
2020-02-23 04:37:39 +00:00
|
|
|
|
"body": "这里是指能够遮蔽阳光并造成黑暗的东西。这里“黑色”代表黑暗。(参:figs_metaphor)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-23 09:03:38 +00:00
|
|
|
|
"title": "恐吓它",
|
2020-03-01 01:18:27 +00:00
|
|
|
|
"body": "“恐吓那日。”那日被形容成它好像一个人可以被黑暗恐吓一样。(参:figs_personification)"
|
2019-10-23 02:47:33 +00:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
]
|