Sun Mar 01 2020 09:18:25 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
9a8c3c4784
commit
fc094bf3e5
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿我生的那日和……那夜都灭没",
|
||||
"body": "约伯谈起那日和那夜仿佛说的是人。另译:“我希望我不曾出生。”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "约伯形容那日和那夜仿佛说的是人。另译:“我希望我不曾出生。”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "说怀了男胎的那夜",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "说的……那夜",
|
||||
"body": "这里夜说成仿佛它是个可以说话的人一样。译者可以选择,将其翻译成不那么比喻性的表达。另译:“在人们说的……那个晚上。”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "这里夜被形容成仿佛它是个可以说话的人一样。译者可以选择,将其翻译成不那么比喻性的表达。另译:“在人们说的……那个晚上。”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "怀了男胎",
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "概览",
|
||||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "这几节经文表达的都是希望约伯生的那日不存在。这意味着这个日子,尽管是已经过去了,仍然以某种方式存在。翻译者可以决定是否按照UDB的方式翻译:“我愿生我的那日变为黑暗。”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿黑暗和死荫索取那日",
|
||||
"body": "这里黑暗和死荫被说成好像是人,可以索取属于他们的财产一样。“它”是指约伯出生的那日。(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "这里黑暗和死荫被形容成好像是人,可以索取属于他们的财产一样。“它”是指约伯出生的那日。(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "死荫",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿密云停在其上",
|
||||
"body": "这里云被说成好像一个人,能够覆盖约伯生的那日以上。另译:“愿有云覆盖其上使得无人能见到那日”(参:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这里云被形容成好像一个人,能够覆盖约伯生的那日以上。另译:“愿有云覆盖其上使得无人能见到那日”(参:figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿日蚀恐吓它",
|
||||
|
@ -29,6 +29,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "恐吓它",
|
||||
"body": "“恐吓那日。”那日被说成它好像一个人可以被黑暗恐吓一样。(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "“恐吓那日。”那日被形容成它好像一个人可以被黑暗恐吓一样。(参:figs_personification)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "愿那夜被幽暗夺取",
|
||||
"body": "这里黑暗(幽暗)再一次被说成是仿佛能抓住和夺取黑夜的一个人。另译:“愿幽暗使之消失”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "这里黑暗(幽暗)再一次被形容成是仿佛能抓住和夺取黑夜的一个人。另译:“愿幽暗使之消失”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "幽暗",
|
||||
|
@ -13,15 +13,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿它不入月中的数目",
|
||||
"body": "那夜被说成仿佛一个能够走路的人。另译:“愿无人把它算进数目中”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "那夜被形容成仿佛一个能够走路的人。另译:“愿无人把它算进数目中”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿那夜没有生育",
|
||||
"body": "约伯出生的那夜被说成仿佛它是个女人。另译:“愿那夜没有婴孩出生”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "约伯出生的那夜被形容成仿佛它是个女人。另译:“愿那夜没有婴孩出生”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "愿其间没有欢乐的声音",
|
||||
"body": "这里约伯出生的那夜被说成仿佛是一个时间,还有能够让某人欢乐的可能。另译:“愿无人听见因有一子出生而发出的欢喜的叫声”(参:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这里约伯出生的那夜被形容成仿佛是一个时间,还有能够让某人欢乐的可能。另译:“愿无人听见因有一子出生而发出的欢喜的叫声”(参:figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "欢乐的声音",
|
||||
|
|
|
@ -9,19 +9,19 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "盼亮却不亮",
|
||||
"body": "约伯出生的日子被说成仿佛是一个人可以期待什么。另译:“愿那盼望亮光的一天,却没有亮光。”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "约伯出生的日子被形容成仿佛是一个人可以期待什么。另译:“愿那盼望亮光的一天,却没有亮光。”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "也不见早晨的光线",
|
||||
"body": "黎明被说成像人一样有眼皮。另译:“看不到第一缕曙光。”(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "黎明被形容成像人一样有眼皮。另译:“看不到第一缕曙光。”(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "因没有把怀我胎的门关闭",
|
||||
"body": "一个女人的子宫被说成仿佛是一个有盖(门)的容器。另译:“因为那日没有关闭我母亲的子宫”(参:figs_metaphor)"
|
||||
"body": "一个女人的子宫被形容成仿佛是一个有盖(门)的容器。另译:“因为那日没有关闭我母亲的子宫”(参:figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "也没有将患难对我的眼隐藏",
|
||||
"body": "这里约伯出生的那日被说成仿佛一个能够隐藏东西的人。(参:figs_personification)"
|
||||
"body": "这里约伯出生的那日被形容成仿佛一个能够隐藏东西的人。(参:figs_personification)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "对我的眼",
|
||||
|
|
|
@ -58,9 +58,9 @@
|
|||
"02-11",
|
||||
"02-12",
|
||||
"03-title",
|
||||
"03-01",
|
||||
"03-04",
|
||||
"03-06",
|
||||
"03-08",
|
||||
"03-11",
|
||||
"03-13",
|
||||
"03-15",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue