Wed Jan 15 2020 14:51:46 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-15 14:51:47 +08:00
parent a7f7e0300f
commit fbd416dfe2
3 changed files with 9 additions and 12 deletions

View File

@ -1,19 +1,15 @@
[
{
"title": "概览:",
"body": "耶和华继续谈论以东将会发生什么。"
"body": "耶和华继续谈论以东将发生的事。"
},
{
"title": "See\n\n“Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you.”\n\n“看”或“听”或“请注意我要告诉你的内容。”",
"title": "See",
"body": "NA"
},
{
"title": "仇敌必像狮子从 约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所",
"body": "这种比喻的意思是,当耶和华惩罚以东人时,它会像狮子攻击绵羊一样猛烈而出乎意料。这可以由第一人称。另译:“当我惩罚以东人时,这将是激烈而出乎意料的,就像狮子从森林中出来袭击牧场中的绵羊一样”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]"
},
{
"title": "坚固的居所",
"body": "这是种草覆盖的土地,动物以草为食。"
"title": "仇敌必像狮子",
"body": "这是另一种描述进攻将会非常猛烈而出乎意料的说法。(参: figs_simile"
},
{
"title": "以东人逃跑,离开这地",

View File

@ -8,11 +8,11 @@
"body": "另译:“他会把他们拉走,即使是最小的一群人”(参: figs_activepassive"
},
{
"title": "微弱的",
"body": "在这里,以东最年轻最弱的人被认为是最小的羊群。另译:“即使是最弱小的人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]"
"title": "使他们的居所荒凉",
"body": "另译“他将把牧场变成荒芜之地”figs_activepassive"
},
{
"title": "使他们的居所荒凉",
"body": "在这里,以东的土地被说成是牧场的牧场。这可以以主动句式陈述。另译:“他将把牧场变成荒芜之地”或“他将彻底除去居住在那里的人们”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
"title": "pasturelands",
"body": "NA"
}
]

View File

@ -108,6 +108,7 @@
"47-title",
"48-title",
"49-title",
"49-20",
"49-21",
"49-23",
"49-26",