Wed Jan 15 2020 14:37:46 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
7bbc9d61ca
commit
96caf78d43
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "耶和华告诉大马士革人民将会发生什么。"
|
||||
"body": "耶和华告诉大马士革人将发生的事。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " 哈马和 亚珥拔蒙羞",
|
||||
|
|
22
49/26.txt
22
49/26.txt
|
@ -1,30 +1,18 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "耶和华继续谈论大马士革将会发生什么。"
|
||||
"body": "耶和华继续谈论大马士革将发生的事。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "她的",
|
||||
"body": "“她”一词是指大马士革及其人民。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "她的少年人必仆倒在街上",
|
||||
"body": "这里把少年人被杀说成是好像他们将要倒下。另译:“敌人将在大马士革广场杀害年轻人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "“她的”指大马士革。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这是万军之耶和华说的",
|
||||
"body": "耶和华借着名字说自己,以表达他所宣告的确定性。看看耶利米书1:8中类似单词的翻译。另译:“这是万国的耶和华所宣告的”或“这是我万万年的耶和华所宣告的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"
|
||||
"body": "参照1:7的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我必......使火着起",
|
||||
"body": "这里把使敌军点起火来,说成是仿佛耶和华将着火。另译:“我将使敌军将火点起”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "烧灭",
|
||||
"body": "“火将完全燃烧掉”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "便哈达",
|
||||
"body": "这是大马士革国王的名字或头衔。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
|
||||
"title": "便·哈达",
|
||||
"body": "这是王的名字。(参:translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
22
49/28.txt
22
49/28.txt
|
@ -9,26 +9,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "夏琐",
|
||||
"body": "这是一个在圣经和现代时代位于以色列的地方。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "now Nebuchadnezzar\n\nHere “now” introduces background information about Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])\n\n这里的“现在”介绍了有关尼布甲尼撒的背景信息。(参:[[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "巴比伦王 尼布甲尼撒所攻打",
|
||||
"body": "这里的“尼布甲尼撒”代表他的军队。另译:“巴比伦国王尼布甲尼撒大军要进攻”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他们的帐棚和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿......掠去",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“你的士兵将带走他们的羊群,帐篷窗帘和所有装备”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "并骆驼为自己掠去",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“你的士兵将从他们那里带走骆驼”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "人向他们喊着说:四围都有惊吓",
|
||||
"body": "可能的含义是1)这些人是被敌人攻击的人。另译:“人们会大喊,‘我们被吓坏了,因为周围发生着可怕的事情!’”或2)这些是入侵军队中的士兵。另译:“士兵会向他们大喊,‘要害怕,因为我们在你身边!’”"
|
||||
"body": "这是一个在圣经和现代时代位于以色列的地方。(参: translate_names)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -108,6 +108,8 @@
|
|||
"47-title",
|
||||
"48-title",
|
||||
"49-title",
|
||||
"49-26",
|
||||
"49-28",
|
||||
"49-30",
|
||||
"49-32",
|
||||
"49-34",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue