Tue Jan 21 2020 10:19:50 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
a54297a408
commit
55aab1d2de
20
11/09.txt
20
11/09.txt
|
@ -1,8 +1,4 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "有同谋背叛的事",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“有阴谋”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "同谋背叛",
|
||||
"body": "秘密计划,准备做有害或非法的事情"
|
||||
|
@ -10,21 +6,5 @@
|
|||
{
|
||||
"title": "耶路撒冷居民",
|
||||
"body": "“住在耶路撒冷的人”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他们转去效法他们的先祖",
|
||||
"body": "短语“转去”是一个习惯用语,意味着要开始做某事。另译:“他们回到了与最早的祖先一样犯下的罪过”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "随从",
|
||||
"body": "“跟随”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以色列家",
|
||||
"body": "“家”一词是居住在家里的家庭的代名词。在这种情况下,它指的是以色列国。请参阅耶利米书3:18中的翻译。另译:“以色列”或“以色列王国”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "犹大家",
|
||||
"body": "“家”一词是居住在家里的家庭的代名词。在这种情况下,它指的是犹大王国,其中包括犹大和便雅悯的后裔。请参阅耶利米书3:18中的翻译。另译:“犹大”或“犹大王国”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
}
|
||||
]
|
18
11/11.txt
18
11/11.txt
|
@ -1,22 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "See\n\nThis word is used here to draw someone’s attention to what is said next. Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”\n\n这里用这个词来引起人们的注意。另译:“听”或“注意我要告诉你的内容”",
|
||||
"title": "See",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "犹大城邑的人和 耶路撒冷的居民",
|
||||
"body": "这里的“犹大城市”代表了生活在其中的人们。另译:“住在犹大和耶路撒冷的人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "毫不拯救他们",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“但他们的神肯定不会拯救他们”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "相等",
|
||||
"body": "“多达”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "街道",
|
||||
"body": "“耶路撒冷的街道”"
|
||||
}
|
||||
]
|
10
11/14.txt
10
11/14.txt
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告",
|
||||
"body": "参照7:16的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "不要为他们呼求",
|
||||
"body": "“你绝不能大声哀叹”"
|
||||
|
@ -9,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中做什么呢?",
|
||||
"body": "这段在希伯来原文中非常难理解,不同版本"
|
||||
"body": "这段在希伯来原文中非常难理解,不同版本解释这句也有所不同。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "我所亲爱的",
|
||||
|
@ -22,9 +26,5 @@
|
|||
{
|
||||
"title": "点火在其上",
|
||||
"body": "这种表达延续了上面关于树的比喻。火代表对人的毁灭。(参: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "枝子也被折断",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“它会折断你的分支”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -59,6 +59,9 @@
|
|||
"10-23",
|
||||
"11-title",
|
||||
"11-01",
|
||||
"11-09",
|
||||
"11-11",
|
||||
"11-14",
|
||||
"11-17",
|
||||
"11-18",
|
||||
"11-21",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue