Wed Jan 15 2020 15:10:09 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
83a5d6f02e
commit
2ccaee754b
|
@ -3,13 +3,9 @@
|
|||
"title": "概览:",
|
||||
"body": "耶和华继续与以东人说话。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以东必令人惊骇;凡经过的人就受惊骇",
|
||||
"body": "另译:“路过的人们对以东发生的事都会感到恐惧”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "惊骇......嗤笑",
|
||||
"body": "“嗤笑”一词是指表现出恐惧或敬畏的声音。另译:“恐惧颤抖和喘息”(参:[[rc://en/ta/man/translate/ translate-symaction]])"
|
||||
"body": "另译:“恐惧颤抖和喘息”(参:[[rc://en/ta/man/translate/ translate-symaction]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "无人住在那里",
|
||||
|
|
|
@ -21,6 +21,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "有何牧人能在我面前站立得住呢?",
|
||||
"body": "耶和华用这个反问表明没人能打败他。这里的“牧人”是“王”或“统治者”的隐喻。(UDB(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
|
||||
"body": "耶和华用这个反问表明没人能打败他。这里的“牧人”是“王”或“统治者”的隐喻。(UDB)(参: figs_rquestion and figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -108,6 +108,7 @@
|
|||
"47-title",
|
||||
"48-title",
|
||||
"49-title",
|
||||
"49-19",
|
||||
"49-20",
|
||||
"49-21",
|
||||
"49-23",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue