Thu Jan 16 2020 16:00:55 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-16 16:00:56 +08:00
parent f5e7b7f9d1
commit 23e516b65a
2 changed files with 4 additions and 19 deletions

View File

@ -1,30 +1,14 @@
[
{
"title": "你们为何作这大恶自害己命,使你们的男人、妇女、婴孩,和吃奶的都从 犹大中剪除......呢?",
"body": "耶和华用这些反问句来谴责百姓做的事情使他惩罚他们。另译:“们正在做这大恶自害己命,使你们的男人、妇女、婴孩,和吃奶的都从 犹大中剪除。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]"
},
{
"title": "你们为何作这大恶自害己命",
"body": "另译:“你为什么要做这些伤害自己的邪恶事情?”或“你正在做邪恶的事情,这会导致可怕的事情发生在你身上。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]"
},
{
"title": "(你们为何)使你们的男人、妇女、婴孩,和吃奶的都从 犹大中剪除?",
"body": "与犹大人分开被说成是好像从犹大人身上剪除人一样,这被比喻成一个人从葡萄树上剪下树枝或从衣服上割下一块布。这可以以主动句式陈述。另译:“你为什么要让我从犹大人中剪除你?”或“你使我让你从犹大人中剪除。”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
"body": "耶和华用这些反问让以色列百姓不要再做那些使他们受惩罚的事。figs_rquestion"
},
{
"title": "因你们手所做的,在所去寄居的 埃及地向别神烧香惹我发怒",
"body": "这里的“手”代表整个人。另译:“你对我所做的邪恶的事惹怒了我”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]和Synecdoche"
},
{
"title": "在所去寄居的......使你们",
"body": "“去埃及的结果就是……”"
"body": "这里“手”代表整个人。另译“你们曾做过的”figs_synecdoche"
},
{
"title": "使你们被剪除",
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“你们将使我摧毁你们”或“你们将摧毁自己”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "在天下万国中令人咒诅羞辱",
"body": "这里的“民族”代表人民。另译:“地球上所有民族的所有人都会诅咒你,恨你”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]"
"body": "另译:“使我摧毁你们”(参: figs_activepassive"
}
]

View File

@ -103,6 +103,7 @@
"42-title",
"43-title",
"44-title",
"44-07",
"44-09",
"44-11",
"44-13",