Wed Jan 15 2020 14:01:43 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-15 14:01:43 +08:00
parent 539f58aa78
commit 136a7f39ae
3 changed files with 5 additions and 32 deletions

View File

@ -1,42 +1,14 @@
[
{
"title": "概览:",
"body": "耶和华在向他的处于巴比伦囚禁中的百姓讲话。"
},
{
"title": "从 巴比伦中",
"body": "该命令是针对在巴比伦流亡的以色列人民的。"
},
{
"title": "要像羊群前面走的公山羊",
"body": "公山羊比其他羊更倾向于独立。可能的含义是1他们应该是首先离开巴比伦的人 2他们应该带领其余的以色列人离开巴比伦。[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]"
},
{
"title": "For see\n\nThe word “see” alerts the reader to pay attention to what follows. Alternate translation: “Pay attention, because”\n\n“看到”一词提醒读者注意以下内容。另译“注意因为”",
"body": "NA"
},
{
"title": "激动",
"body": "“激起”"
"body": "把耶和华(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]"
},
{
"title": "她必从那里被攻取",
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“这些国家将占领巴比伦”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "从那里",
"body": "可能的含义是1“来自北方”或2“来自其战斗位置”。"
},
{
"title": "他们的箭好像善射之勇士的箭,一枝也不徒然返回",
"body": "谈到攻击国的箭的效力,就好像他们是始终完成任务的士兵一样。成语“徒然返回”的意思是“没有成功”。另译:他们的每支箭都像熟练的士兵,总是会击中目标”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]"
"body": "“列国将占领巴比伦”(参: figs_activepassive"
},
{
"title": "这是耶和华说的",
"body": "耶和华借着名字说自己以表达他所宣告的确定性。请参阅耶利米书18中的翻译。另译“这是耶和华所宣告的”或“这是我耶和华所宣告的”[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]"
},
{
"title": "迦勒底必成为掠物",
"body": "“他们将掠夺迦勒底”"
"body": "参照1:7的注释翻译。"
}
]

View File

@ -1,7 +1,7 @@
[
{
"title": "像踹谷撒欢的母牛犊",
"body": "把巴比伦人比作小牛犊在牧场上快乐地奔跑。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]"
"body": "把巴比伦人比作在牧场上快乐地奔跑地小牛犊。figs_simile"
},
{
"title": "踹谷",

View File

@ -109,6 +109,7 @@
"48-title",
"49-title",
"50-title",
"50-11",
"50-14",
"50-16",
"50-17",