Wed Jan 08 2020 20:13:50 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-01-08 20:13:51 +08:00
parent 6480f08009
commit 98cb44e551
3 changed files with 7 additions and 6 deletions

View File

@ -5,10 +5,10 @@
},
{
"title": "以色列中绝了一个支派",
"body": "另译“一个支派已被除掉。”这里用了夸张修辞因为仍有600名士兵幸存下来。但是因为便雅悯的妇女都被杀了因此支派的未来面临问题。[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]和[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]"
"body": "另译“一个支派已被除掉。”这里用了夸张修辞因为仍有600名士兵幸存下来。但是因为便雅悯的妇女都被杀了因此支派的未来面临问题。figs_metaphor and figs_hyperbole"
},
{
"title": "我们既在耶和华面前起誓说,必不将我们的女儿给 便雅悯人为妻,现在我们当怎样办理、使他们剩下的人有妻呢?",
"body": "以色列人想为少数幸存的便雅悯人提供妻子,但他们在米斯巴的诺言阻止了他们这样做。"
"body": "以色列人想为少数幸存的便雅悯人提供妻子,但他们在米斯巴的诺言禁止他们这样做。"
}
]

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": " 基列雅比",
"body": "这是一个城市的名字。 (参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]"
"body": "这是一个城的名字。 translate_names"
},
{
"title": "百姓被数的时候",
"body": "“在米斯巴聚集被数点的时候”"
"body": "“百姓在米斯巴聚集被数点的时候”"
},
{
"title": "没有一个 基列雅比人在那里",
"body": "这可以追溯到之前在米斯巴举行的集会。 该陈述的全部含义可以明确。 另译:“ 基列雅比的居民没有一个到米斯巴那里聚集”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
"body": "这可以追溯到之前在米斯巴的聚集。整句的意思可以表达得更清楚。 另译:“ 基列雅比的居民没有一个到米斯巴那里聚集”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "一万二千",

View File

@ -350,6 +350,7 @@
"20-47",
"21-title",
"21-01",
"21-04"
"21-04",
"21-06"
]
}